Вильно, 7 марта 2017, 18:16 — REGNUM Главный центральный суд Литвы сегодня, 7 марта, принял окончательное и не субъект обжалованию решение по поводу написания буквы W в идентификационной карточке и паспорте в деле Вардын (Wardyn), сообщили ИА REGNUM в суде.
Дом Вардын многим известна благодаря одной семье, которая одной изо первых еще 10 лет назад начала бороться за воля писать в документах фамилию на оригинальном языке. Вильнюсский участковый присутствие 7 ноября 2016 года принял решение, которым обязал отделение ЗАГСа соорудить новое свидетельство о браке с буквой w в фамилии литовки польского происхождения, которая вышла замуж вслед гражданина Польши.
Принимая решение, суд учитывал как разъяснения Европейского свида справедливости, так и фактические обстоятельства. Гражданке Литвы выдано новое письменное удостоверение о браке, а также водительские права с буквой W. 20 сентября 2016 лета Вильнюсский окружной административный суд принял еще одно решение, которым обязал Миграционную службу отдать замуж идентификационную карту и паспорт сыну заявителей с фамилией Wardyn. Между тем нынче Главный административный суд Литвы изменил это решение, указав, что-нибудь фамилия сына Wardyn должна быть указана в идентификационной карте и в паспорте вроде на оригинальном, так и на литовском языках.
Аналогичное решение судебное (присутственное) место принял сегодня в деле Пауэлс (Pauwels). 4 июля 2016 возраст Вильнюсский окружной административный суд обязал вписать букву w в идентификационную карту гражданки Литвы. Оценка констатировал, что решение Миграционной службы, в котором она отказалась определять идентификационную карту с фамилией Pauwels, незаконно и необоснованно, поскольку согласно выданному новому свидетельству о браке семья Pauvels была изменена на Pauwels. Заявителям новое свидетельство о браке было выдано 19 Ага 2015 года согласно постановлению Вильнюсского участкового суда от 30 июля 2015 возраст. Главный административный суд Литвы сегодня это решение изменил и указал сладить идентификационную карту, где будет написана фамилия на литовском и держи оригинальном языках.
Помощник адвоката Эвелина Балико, представляющая в суде клиентов Европейского фонда прав человека, указала, что-что решение ожидается еще по нескольким десятков дел, каждую неделю появляются все на свете новые запросы. В каком месте в идентификационной карте должны появиться двойные ежедневник, а также на каком основании Миграционная служба может требовать поменять уже существующие данные, которые по решение суда были внесены в Список жителей, на литовские версии — пока неизвестно.
Неделю обратно тот же самый суд уже высказался по делу Mickiewicz и вдоль делу Jacquet, в которых обязал Миграционную службу выдать детям паспорта, идеже фамилия будет написана на оригинальном и литовском языках. К сожалению, принятые постановления свида вызвали суматоху, и полностью не решили проблемы смешанных семей. Хотя (бы) после окончательных решений суда Миграционная служба отказалась выдать Jacquet ir Mickiewicz паспорта с фамилиями нате двух языках, пока заявители по своему желанию не изменят склерозник в Регистре жителей на литовские версии, то есть заявителей принуждают отчураться от оригинальной фамилии. В связи со сложившейся ситуацией заявители принятые решения обжалуют Европейскому суду сообразно правам человека и Комитету по правам человека ООН.
Источник: