Главная » Новости » Политика » В Казахстане готовы несколько видов национального алфавита на базе латиницы

В Казахстане готовы несколько видов национального алфавита на базе латиницы

Астана, 12 апреля 2017, 18:12 — REGNUM  

О грядущем переходе казахской письменности с кириллицы держи латиницу объявил президент Казахстана Нурсултан Назарбаев в своей статье почти названием «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» («Крен на будущее: духовное возрождение»), опубликованной ныне, 12 апреля, в газете «Егемен Казахстан».

О механизмах реализации инициативы президента журналист ИА REGNUM поговорил с одним из лингвистов-разработчиков нового варианта алфавита, кандидатом филологических наук, заместителем директора Института языкознания имени Байтурсынова Анар Фазылжан.

ИА REGNUM: Существует обилие вариантов алфавитов, основанных на латинице, для тюркских языков. Самыми популярным с них считаются два: первый был разработан в Страна советов для тюркских народов, а второй — современный турецкий палеотип, который был подготовлен в период руководства Мустафы Кемаля Ататюрка. Какой-никакой вариант может принять Казахстан в качестве единого стандарта казахского алфавита в новой графике?

Целая племя хочет выбрать себе новый алфавит. И вряд ли хорошенького понемножку использован алфавит, разработанный для какого-либо другого языка сиречь государства. Каждый язык глубоко специфичен, и что захватывающе, каждый язык специфичен в каждом отрезке времени. Свой Институт языкознания с ноября 2013 по 2015 время занимался этим вопросом и уже разработал несколько вариантов национального алфавита казахского языка. Вопросик в том, что нужно выбрать из них Водан единственный, который будет общенациональным. Каждый язык уникален, следственно это будет уникальный вариант.

Алфавит должен (быть для того, чтобы за короткое время, малограмотный тратя очень много энергии, закодировать устную слово в письменную. Законсервировать ее, чтобы письменная речь могла услуживать не только этому отрезку времени, а была понятна и следующим поколениям, воеже через несколько лет люди могли понять и перелист мысли своих предшественников. То есть это мощная концепция кодировки, и она разрабатывается для отдельного языка спецом, причем специалистами, а не любителями.

ИА REGNUM: Мере) продуманным было заявление о переходе казахской письменности получи и распишись латиницу? Каких последствий можно ожидать от сего шага?

Я люблю приводить в пример атомную энергию: на случай если правильно ее использовать — это энергия, а разве что неправильно — это оружие. В любом вопросе приступ одинаковый — либо ты делаешь во ожёг, либо на пользу. Объективно говоря, латиница самочки по себе не имеет ни положительного, ни отрицательного влияния. Самочки по себе латиница есть и все. А если твоя милость используешь ее правильно и организуешь этот вопрос, ведь, конечно, ты получишь дивиденды. Я думаю, если да мы с тобой этот процесс правильно организуем, наш язык получит взрослые дивиденды. В виде чего? В виде того, что автор этих строк можем возобновить иммунный механизм языка, который сокрыт в фонетической адаптации иноязычного болтовня.

ИА REGNUM: В одном из интервью вас уже затрагивали вопрос адаптации слов в казахском языке. В частности говорили о томик, что кириллица мешала этому процессу.

Да, без дальних разговоров, несмотря на то, что у нас есть определенная малая толика англоязычных граждан, какая-то часть молодежи говорит получи английском языке, все равно многие слова входят в отечественный язык, преломляясь через русскую орфографию и орфоэпию. Так есть сначала они преломляются в русском языке, пишутся и произносятся точно по-русски, а потом уже входят в наш язык. И с каждым годом обилие таких слов в нашем словаре растет и будет лезть, и в скором времени велика вероятность превалирования иноязычных слов. А неравно мы будем писать их на произносительный тишина своего языка по кириллице, это вызовет несметный шквал недоумения, и казахи не будут это понимать. Проблема не в алфавите, проблема в стереотипе, который текущий алфавит сформировал. Сама кириллица как алфавит — возлюбленная очень совершенна. Это очень красивый и мощный буквица. Возможности кириллицы ничем не отличаются от возможностей латиницы, их аж больше в ней. Однако если мы перейдем нате латиницу, мы начнем писать иноязычные слова получи казахский лад, как это было раньше. Изумительный всех развитых и жизнеспособных языках есть такой машина. Наши предки всегда восстанавливали этот механизм и поддерживали, и я тоже должны сейчас.


Читайте ранее в этом сюжете:
Письмо в Казахстане: история и перспективы


Читайте развитие сюжета:
Внесение латиницы в Казахстане не означает отдаления от России: усмотрение

Источник: regnum.ru

Оставить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*